Qori & Qori'ah

Qari Timur Tengah (Video) : Abdurahman Sudais (QS.6,31,35,37 - 39,41 ,42,45,47,54-59, 63-66,70,72,74,77,89,95,103-105,113), Ahmad Saud (QS. 24,33,52,73,) Abu Bakr Al-Shatery (QS. 10,70), Ahmad Nuaina (QS 16), Abdul Wali al-Arkani (QS. 68,69), Abdul Baset Abd Samad (QS.8,9,11,12,14,15,28,36,46,50,67,74,81,86,88,93,96,97,110), Abdel Alim (QS. 3), Al-Qitami (QS 6), Abdul Basid Kurdish (QS.74,76), Abd Aziz Al Ahmed (QS 34), Antar Said Musallim (QS 92), Abdul Wahhab Al Tantawy (QS 76,82), Fadh Al Kanderi (QS.1,9,38), Hindawi (QS. 112), Khamees al-Zahrani (QS .35), Maher Al Mugaily (QS. 2,13), Muhammed Tusi (QS 21), Mohammed Al-Mohysani (QS 29), Mishary Rashid Al-Afasy (QS.5,16,23,24,32,41,43,53,75,85,94,100,112), Mustafa Ismail (QS 66), Mahmood Bukhari QS(93), Saad Ghamdi (QS,44,67,102), Seyyid mütevelli (QS .3), Saad Nomani (QS. 5), Sheikh su'ud (QS.5,46,60,61,62), , Sheikh Ahmed bin Ajmi (QS.6,91), Salah Bukhatir (QS. 22,30,71), Sheikh Jebril (QS.27,111),Salem Al Afghan QS(90), Tawfeeq As-Sayegh (QS 7), Yassir Alfilkawi (QS 8)

Qari Indonesia (Video) : H. Muammar ZA (QS. 4,78,79,80,82,83,84,87,99)

Qari’ah (Video) : Somaya Abdul Aziz (QS.89,91,96)

Tafsir Al Misbah Quraish Shihab (Video) : QS (89,92, 103, 104, 107, 108, 113, 114)

Rabu, 18 Juni 2008

QS.19 Maryam (ibu Nabi Isa AS)

Surat Makkiyah, 98 ayat. Penamaan "Maryam" karena dalam surat ini terdapat kisah Maryam, ibu nabi Isa as yang serba ajaib, yakni melahirkan putranya Isa as, tanpa pernah dikawini atau dicampuri oleh laki-laki manapun sebelumnya. Kelahiran Isa as tanpa bapak merupakan suatu bukti kekuasaan Allah Swt. Pengutaraan kisah Maryam sebagai kejadian yang luarbiasa dan ajaib pula, yaitu dikabulkannya do'a nabi Zakaria as oleh Allah Swt, agar beliau dianugerahi seorang putra sebagai pewaris dan pelanjut cita-cita dan kepercayaan beliau, sedang usia beliau sudah sangat tua dan istri beliau seorang yang mandul, yang menurut ukuran ilmu biologi tidak mungkin dapat terjadi.

Video: Bacaan indah QS.19 Maryam, ayat 66 - 98. Qori :

1:1

bismi allaahi alrrahmaani alrrahiimi
[1:1] Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
English: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

1:19

kaaf-haa-yaa-'ayn-shaad
[19:1] Kaaf Haa Yaa 'Ain Shaad897.

English: Kaf Ha Ya Ain Suad.

2:19

dzikru rahmati rabbika 'abdahu zakariyyaa
[19:2] (Yang dibacakan ini adalah) penjelasan tentang rahmat Tuhan kamu kepada hamba-Nya, Zakaria,

English: A mention of the mercy of your Lord to His servant Zakariya.

3:19

idz naadaa rabbahu nidaa-an khafiyyaan
[19:3]
yaitu tatkala ia berdo'a kepada Tuhannya dengan suara yang lembut.

English: When he called upon his Lord in a low voice,

4:19

qaala rabbi innii wahana al'azhmu minnii waisyta'ala alrra/su syayban walam akun bidu'aa-ika rabbi syaqiyyaan
[19:4]
Ia berkata "Ya Tuhanku, sesungguhnya tulangku telah lemah dan kepalaku telah ditumbuhi uban, dan aku belum pernah kecewa dalam berdo'a kepada Engkau, ya Tuhanku.

English: He said: My Lord! surely my bones are weakened and my head flares with hoariness, and, my Lord! I have never been unsuccessful in my prayer to Thee:

5:19

wa-innii khiftu almawaaliya min waraa-ii wakaanati imra-atii 'aaqiran fahab lii min ladunka waliyyaan
[19:5]
Dan sesungguhnya aku khawatir terhadap mawaliku898 sepeninggalku, sedang isteriku adalah seorang yang mandul, maka anugerahilah aku dari sisi Engkau seorang putera,

English: And surely I fear my cousins after me, and my wife is barren, therefore grant me from Thyself an heir,

6:19

yaritsunii wayaritsu min aali ya'quuba waij'alhu rabbi radhiyyaan
[19:6]
yang akan mewarisi aku dan mewarisi sebahagian keluarga Ya'qub; dan jadikanlah ia, ya Tuhanku, seorang yang diridhai".

English: Who should inherit me and inherit from the children of Yaqoub, and make him, my Lord, one in whom Thou art well pleased.

7:19

yaa zakariyyaa innaa nubasysyiruka bighulaamin ismuhu yahyaa lam naj'al lahu min qablu samiyyaan
[19:7]
Hai Zakaria, sesungguhnya Kami memberi kabar gembira kepadamu akan (beroleh) seorang anak yang namanya Yahya, yang sebelumnya Kami belum pernah menciptakan orang yang serupa dengan dia.

English: O Zakariya! surely We give you good news of a boy whose name shall be Yahya: We have not made before anyone his equal.

8:19

qaala rabbi annaa yakuunu lii ghulaamun wakaanati imra-atii 'aaqiran waqad balaghtu mina alkibari 'itiyyaan
[19:8]
Zakaria berkata: "Ya Tuhanku, bagaimana akan ada anak bagiku, padahal isteriku adalah seorang yang mandul dan aku (sendiri) sesungguhnya sudah mencapai umur yang sangat tua".

English: He said: O my Lord! when shall I have a son, and my wife is barren, and I myself have reached indeed the extreme degree of old age?

9:19

qaala kadzaalika qaala rabbuka huwa 'alayya hayyinun waqad khalaqtuka min qablu walam taku syay-aan
[19:9]
Tuhan berfirman: "Demikianlah". Tuhan berfirman: "Hal itu adalah mudah bagi-Ku; dan sesunguhnya telah Aku ciptakan kamu sebelum itu, padahal kamu (di waktu itu) belum ada sama sekali".

English: He said: So shall it be, your Lord says: It is easy to Me, and indeed I created you before, when you were nothing.

10:19

qaala rabbi ij'al lii aayatan qaala aayatuka allaa tukallima alnnaasa tsalaatsa layaalin sawiyyaan
[19:10]
Zakaria berkata: "Ya Tuhanku, berilah aku suatu tanda". Tuhan berfirman: "Tanda bagimu ialah bahwa kamu tidak dapat bercakap-cakap dengan manusia selama tiga malam, padahal kamu sehat".

English: He said: My Lord! give me a sign. He said: Your sign is that you will not be able to speak to the people three nights while in sound health.

11:19

fakharaja 'alaa qawmihi mina almihraabi fa-awhaa ilayhim an sabbihuu bukratan wa'asyiyyaan
[19:11]
Maka ia keluar dari mihrab menuju kaumnya, lalu ia memberi isyarat kepada mereka; hendaklah kamu bertasbih di waktu pagi dan petang.

English: So he went forth to his people from his place of worship, then he made known to them that they should glorify (Allah) morning and evening.

12:19

yaa yahyaa khudzi alkitaaba biquwwatin waaataynaahu alhukma shabiyyaan
[19:12]
Hai Yahya, ambillah899 Al Kitab (Taurat) itu dengan sungguh-sungguh. Dan kami berikan kepadanya hikmah900 selagi ia masih kanak-kanak,

English: O Yahya! take hold of the Book with strength, and We granted him wisdom while yet a child

13:19

wahanaanan min ladunnaa wazakaatan wakaana taqiyyaan
[19:13]
dan rasa belas kasihan yang mendalam dari sisi Kami dan kesucian (dan dosa). Dan ia adalah seorang yang bertakwa,

English: And tenderness from Us and purity, and he was one who guarded (against evil),

14:19

wabarran biwaalidayhi walam yakun jabbaaran 'ashiyyaan
[19:14]
dan seorang yang berbakti kepada kedua orang tuanya, dan bukanlah ia orang yang sombong lagi durhaka.

English: And dutiful to his parents, and he was not insolent, disobedient.

15:19

wasalaamun 'alayhi yawma wulida wayawma yamuutu wayawma yub'atsu hayyaan
[19:15]
Kesejahteraan atas dirinya pada hari ia dilahirkan dan pada hari ia meninggal dan pada hari ia dibangkitkan hidup kembali.

English: And peace on him on the day he was born, and on the day he dies, and on the day he is raised to life

16:19

waudzkur fii alkitaabi maryama idzi intabadzat min ahlihaa makaanan syarqiyyaan
[19:16]
Dan ceritakanlah (kisah) Maryam di dalam Al Qur'an, yaitu ketika ia menjauhkan diri dari keluarganya ke suatu tempat di sebelah timur,

English: And mention Marium in the Book when she drew aside from her family to an eastern place;

17:19

faittakhadzat min duunihim hijaaban fa-arsalnaa ilayhaa ruuhanaa fatamatstsala lahaaaan basyaran sawiyy
[19:17] maka ia mengadakan tabir (yang melindunginya) dari mereka; lalu Kami mengutus roh Kami901 kepadanya, maka ia menjelma di hadapannya (dalam bentuk) manusia yang sempurna.

English: So she took a veil (to screen herself) from them; then We sent to her Our spirit, and there appeared to her a well-made man.

18:19

qaalat innii a'uudzu bialrrahmaani minka in kunta taqiyyaan
[19:18]
Maryam berkata: "Sesungguhnya aku berlindung dari padamu kepada Tuhan Yang Maha pemurah, jika kamu seorang yang bertakwa".

English: She said: Surely I fly for refuge from you to the Beneficent God, if you are one guarding (against evil).

19:19

qaala innamaa anaa rasuulu rabbiki li-ahaba laki ghulaaman zakiyyaan
[19:19]
Ia (jibril) berkata: "Sesungguhnya aku ini hanyalah seorang utusan Tuhanmu, untuk memberimu seorang anak laki-laki yang suci".

English: He said: I am only a messenger of your Lord: That I will give you a pure boy.

20:19

qaalat annaa yakuunu lii ghulaamun walam yamsasnii basyarun walam aku baghiyyaan
[19:20]
Maryam berkata: "Bagaimana akan ada bagiku seorang anak laki-laki, sedang tidak pernah seorang manusiapun menyentuhku dan aku bukan (pula) seorang pezina!"

English: She said: When shall I have a boy and no mortal has yet touched me, nor have I been unchaste?

21:19

qaala kadzaaliki qaala rabbuki huwa 'alayya hayyinun walinaj'alahu aayatan lilnnaasi warahmatan minnaa wakaana amran maqdhiyyaan
[19:21]
Jibril berkata: "Demikianlah". Tuhanmu berfirman: "Hal itu adalah mudah bagiKu; dan agar dapat Kami menjadikannya suatu tanda bagi manusia dan sebagai rahmat dari Kami; dan hal itu adalah suatu perkara yang sudah diputuskan".

English: He said: Even so; your Lord says: It is easy to Me: and that We may make him a sign to men and a mercy from Us, and it is a matter which has been decreed.

22:19

fahamalat-hu faintabadzat bihi makaanan qashiyyaan

audio[19:22] Maka Maryam mengandungnya, lalu ia menyisihkan diri dengan kandungannya itu ke tempat yang jauh.

English: So she conceived him; then withdrew herself with him to a remote place.

23:19

fa-ajaa-ahaa almakhaadu ilaa jidz'i alnnakhlati qaalat yaa laytanii mittu qabla haadzaaaan wakuntu nasyan mansiyy
[19:23] Maka rasa sakit akan melahirkan anak memaksa ia (bersandar) pada pangkal pohon kurma, dia berkata: "Aduhai, alangkah baiknya aku mati sebelum ini, dan aku menjadi barang yang tidak berarti, lagi dilupakan".

English: And the throes (of childbirth) compelled her to betake herself to the trunk of a palm tree. She said: Oh, would that I had died before this, and had been a thing quite forgotten!

24:19

fanaadaahaa min tahtihaa allaa tahzanii qad ja'ala rabbuki tahtaki sariyyaan
[19:24]
Maka Jibril menyerunya dari tempat yang rendah: "Janganlah kamu bersedih hati, sesungguhnya Tuhanmu telah menjadikan anak sungai di bawahmu.

English: Then (the child) called out to her from beneath her: Grieve not, surely your Lord has made a stream to flow beneath you;

25:19

wahuzzii ilayki bijidz'i alnnakhlati tusaaqith 'alayki ruthaban janiyyaan
[19:25]
Dan goyanglah pangkal pohon kurma itu ke arahmu, niscaya pohon itu akan menggugurkan buah kurma yang masak kepadamu,

English: And shake towards you the trunk of the palmtree, it will drop on you fresh ripe dates:

26:19

fakulii waisyrabii waqarrii 'aynan fa-immaa tarayinna mina albasyari ahadan faquulii innii nadzartu lilrrahmaani shawman falan ukallima alyawma insiyyaan
[19:26]
maka makan, minum dan bersenang hatilah kamu. Jika kamu melihat seorang manusia, maka katakanlah: "Sesungguhnya aku telah bernazar berpuasa untuk Tuhan Yang Maha Pemurah, maka aku tidak akan berbicara dengan seorang manusiapun pada hari ini".

English: So eat and drink and refresh the eye. Then if you see any mortal, say: Surely I have vowed a fast to the Beneficent God, so I shall not speak to any man today.

27:19

fa-atat bihi qawmahaa tahmiluhu qaaluu yaa maryamu laqad ji/ti syay-an fariyyaan
[19:27]
Maka Maryam membawa anak itu kepada kaumnya dengan menggendongnya. Kaumnya berkata: "Hai Maryam, sesungguhnya kamu telah melakukan sesuatu yang amat mungkar.

English: And she came to her people with him, carrying him (with her). They said: O Marium! surely you have done a strange thing.

28:19

yaa ukhta haaruuna maa kaana abuuki imra-a saw-in wamaa kaanat ummuki baghiyyaan
[19:28]
Hai saudara perempuan Harun902, ayahmu sekali-kali bukanlah seorang yang jahat dan ibumu sekali-kali bukanlah seorang pezina",

English: O sister of Haroun! your father was not a bad man, nor, was your mother an unchaste woman.

29:19

fa-asyaarat ilayhi qaaluu kayfa nukallimu man kaana fii almahdi shabiyyaan
[19:29]
maka Maryam menunjuk kepada anaknya. Mereka berkata: "Bagaimana kami akan berbicara dengan anak kecil yang masih di dalam ayunan?"

English: But she pointed to him. They said: How should we speak to one who was a child in the cradle?

30:19

qaala innii 'abdu allaahi aataaniya alkitaaba waja'alanii nabiyyaan
[19:30]
Berkata Isa: "Sesungguhnya aku ini hamba Allah, Dia memberiku Al Kitab (Injil) dan Dia menjadikan aku seorang nabi,

English: He said: Surely I am a servant of Allah; He has given me the Book and made me a prophet;

31:19

waja'alanii mubaarakan aynamaa kuntu wa-awshaanii bialshshalaati waalzzakaati maa dumtu hayyaan
[19:31]
dan Dia menjadikan aku seorang yang diberkati di mana saja aku berada, dan Dia memerintahkan kepadaku (mendirikan) shalat dan (menunaikan) zakat selama aku hidup;

English: And He has made me blessed wherever I may be, and He has enjoined on me prayer and poor-rate so long as I live;

32:19

wabarran biwaalidatii walam yaj'alnii jabbaaran syaqiyyaan
[19:32]
dan berbakti kepada ibuku, dan Dia tidak menjadikan aku seorang yang sombong lagi celaka.

English: And dutiful to my mother, and He has not made me insolent, unblessed;

33:19

waalssalaamu 'alayya yawma wulidtu wayawma amuutu wayawma ub'atsu hayyaan
[19:33]
Dan kesejahteraan semoga dilimpahkan kepadaku, pada hari aku dilahirkan, pada hari aku meninggal dan pada hari aku dibangkitkan hidup kembali".

English: And peace on me on the day I was born, and on the day I die, and on the day I am raised to life.

34:19

dzaalika 'iisaa ibnu maryama qawla alhaqqi alladzii fiihi yamtaruuna
[19:34]
Itulah Isa putera Maryam, yang mengatakan perkataan yang benar, yang mereka berbantah-bantahan tentang kebenarannya.

English: Such is Isa, son of Marium; (this is) the saying of truth about which they dispute.

35:19

maa kaana lillaahi an yattakhidza min waladin subhaanahu idzaa qadaa amran fa-innamaau yaquulu lahu kun fayakuun
[19:35] Tidak layak bagi Allah mempunyai anak, Maha Suci Dia. Apabila Dia telah menetapkan sesuatu, maka Dia hanya berkata kepadanya: "Jadilah", maka jadilah ia.

English: It beseems not Allah that He should take to Himself a ! son, glory to be Him; when He has decreed a matter He only says to it "Be," and it is.

36:19

wa-inna allaaha rabbii warabbukum fau'buduuhu haadzaa shiraathun mustaqiimun
[19:36]
Sesungguhnya Allah adalah Tuhanku dan Tuhanmu, maka sembahIah Dia oleh kamu sekalian. Ini adalah jalan yang lurus.

English: And surely Allah is my Lord and your Lord, therefore serve Him; this is the right path.

37:19

faikhtalafa al-ahzaabu min baynihim fawaylun lilladziina kafaruu min masyhadi yawmin 'azhiimin
[19:37]
Maka berselisihlah golongan-golongan (yang ada) di antara mereka903. Maka kecelakaanlah bagi orang-orang kafir pada waktu menyaksikan hari yang besar.

English: But parties from among them disagreed with each other, so woe to those who disbelieve, because of presence on a great

38:19

asmi' bihim wa-abshir yawma ya/tuunanaa laakini alzhzhaalimuuna alyawma fii dhalaalin mubiinin
[19:38]
Alangkah terangnya pendengaran mereka dan alangkah tajamnya penglihatan mereka pada hari mereka datang kepada Kami. Tetapi orang-orang yang zalim pada hari ini (di dunia) berada dalam kesesatan yang nyata.

English: How clearly shall they hear and how clearly shall they see on the day when they come to Us; but the unjust this day are in manifest error.

39:19

wa-andzirhum yawma alhasrati idz qudhiya al-amru wahum fii ghaflatin wahum laaa yu/minuun
[19:39] Dan berilah mereka peringatan tentang hari penyesalan, (yaitu) ketika segala perkara telah diputus. Dan mereka dalam kelalaian dan mereka tidak (pula) beriman.

English: And warn them of the day of intense regret, when the matter shall have been decided; and they are (now) in negligence and they do not believe.

40:19

innaa nahnu naritsu al-ardha waman 'alayhaa wa-ilaynaa yurja'uuna
[19:40]
Sesungguhnya Kami mewarisi bumi904 dan semua orang-orang yang ada di atasnya, dan hanya kepada Kamilah mereka dikembalikan.

English: Surely We inherit the earth and all those who are on it, and to Us they shall be returned.

41:19

waudzkur fii alkitaabi ibraahiima innahu kaana shiddiiqan nabiyyaan
[19:41]
Ceritakanlah (Hai Muhammad) kisah Ibrahim di dalam Al Kitab (Al Quraan) ini. Sesungguhnya ia adalah seorang yang sangat membenarkan905 lagi seorang Nabi.

English: And mention Ibrahim in the Book; surely he was a truthful man, a prophet.

42:19

idz qaala li-abiihi yaa abati lima ta'budu maa laa yasma'u walaa yubshiru walaa yughnii 'anka syay-aan
[19:42]
Ingatlah ketika ia berkata kepada bapaknya; "Wahai bapakku, mengapa kamu menyembah sesuatu yang tidak mendengar, tidak melihat dan tidak dapat menolong kamu sedikitpun?

English: When he said to his father; O my father! why do you worship what neither hears nor sees, nor does it avail you in the least:

43:19

yaa abati innii qad jaa-anii mina al'ilmi maa lam ya/tika faittabi'nii ahdika shiraathan sawiyyaan
[19:43]
Wahai bapakku, sesungguhnya telah datang kepadaku sebahagian ilmu pengetahuan yang tidak datang kepadamu, maka ikutilah aku, niscaya aku akan menunjukkan kepadamu jalan yang lurus.

English: O my father! truly the knowledge has come to me which has not come to you, therefore follow me, I will guide you on a right path:

44:19

yaa abati laa ta'budi alsysyaythaana inna alsysyaythaana kaana lilrrahmaani 'ashiyyaan
[19:44]
Wahai bapakku, janganlah kamu menyembah syaitan. Sesungguhnya syaitan itu durhaka kepada Tuhan Yang Maha Pemurah.

English: O my father! serve not the Shaitan, surely the Shaitan is disobedient to the Beneficent God:

45:19

yaa abati innii akhaafu an yamassaka 'adzaabun mina alrrahmaani fatakuuna lilsysyyathaani waliyyaan
[19:45]
Wahai bapakku, sesungguhnya aku khawatir bahwa kamu akan ditimpa azab dari Tuhan Yang Maha Pemurah, maka kamu menjadi kawan bagi syaitan".

English: O my father! surely I fear that a punishment from the Beneficent God should afflict you so that you should be a friend of the Shaitan.

46:19

qaala araaghibun anta 'an aalihatii yaa ibraahiimu la-in lam tantahi la-arjumannaka wauhjurnii maliyyaan
[19:46]
Berkata bapaknya: "Bencikah kamu kepada tuhan-tuhanku, hai Ibrahim? Jika kamu tidak berhenti, maka niscaya kamu akan kurajam, dan tinggalkanlah aku buat waktu yang lama".

English: He said: Do you dislike my gods, O Ibrahim? If you do not desist I will certainly revile you, and leave me for a time.

47:19

qaala salaamun 'alayka sa-astaghfiru laka rabbii innahu kaana bii hafiyyaan
[19:47]
Berkata Ibrahim: "Semoga keselamatan dilimpahkan kepadamu, aku akan memintakan ampun bagimu kepada Tuhanku. Sesungguhnya Dia sangat baik kepadaku.

English: He said: Peace be on you, I will pray to my Lord to forgive you; surely He is ever Affectionate to me:

48:19

wa-a'tazilukum wamaa tad'uuna min duuni allaahi wa-ad'uu rabbii 'asaa allaa akuuna bidu'aa-i rabbii syaqiyyaan
[19:48]
Dan aku akan menjauhkan diri darimu dan dari apa yang kamu seru selain Allah, dan aku akan berdo'a kepada Tuhanku, mudah-mudahan aku tidak akan kecewa dengan berdo'a kepada Tuhanku".

English: And I will withdraw from you and what you call on besides Allah, and I will call upon my Lord; may be I shall not remain unblessed in calling upon my Lord.

49:19

falammaa i'tazalahum wamaa ya'buduuna min duuni allaahi wahabnaa lahu ishaaqa waya'quuba wakullan ja'alnaa nabiyyaan
[19:49]
Maka ketika Ibrahim sudah menjauhkan diri dari mereka dan dari apa yang mereka sembah selain Allah, Kami anugerahkan kepadanya Ishak, dan Ya'qub. Dan masing-masingnya Kami angkat menjadi nabi.

English: So when he withdrew from them and what they worshiped besides Allah, We gave to him Ishaq and Yaqoub, and each one of them We made a prophet.

50:19

wawahabnaa lahum min rahmatinaa waja'alnaa lahum lisaana shidqin 'aliyyaan
[19:50]
Dan Kami anugerahkan kepada mereka sebagian dari rahmat Kami dan Kami jadikan mereka buah tutur yang baik lagi tinggi.

English: And We granted to them of Our mercy, and We left (behind them) a truthful mention of eminence for them.

51:19

waudzkur fii alkitaabi muusaa innahu kaana mukhlashan wakaana rasuulan nabiyyaan
[19:51]
Dan ceritakanlah (hai Muhammad kepada mereka), kisah Musa di dalam Al Kitab (Al Quraan) ini. Sesungguhnya ia adalah seorang yang dipilih dan seorang rasul dan nabi.

English: And mention Musa in the Book; surely he was one purified, and he was an apostle, a prophet.

52:19

wanaadaynaahu min jaanibi alththhuuri al-aymani waqarrabnaahu najiyyaan
[19:52]
Dan Kami telah memanggilnya dari sebelah kanan gunung Thur dan Kami telah mendekatkannya kepada Kami di waktu dia munajat (kepada Kami).

English: And We called to him from the blessed side of the mountain, and We made him draw nigh, holding communion (with Us).

53:19

wawahabnaa lahu min rahmatinaa akhaahu haaruuna nabiyyaan
[19:53]
Dan Kami telah menganugerahkan kepadanya sebagian rahmat Kami, yaitu saudaranya, Harun menjadi seorang nabi.

English: And We gave to him out of Our mercy his brother Haroun a prophet.

54:19

waudzkur fii alkitaabi ismaa'iila innahu kaana shaadiqa alwa'di wakaana rasuulan nabiyyaan
[19:54]
Dan ceritakanlah (hai Muhammad kepada mereka) kisah Ismail (yang tersebut) di dalam Al Quraan. Sesungguhnya ia adalah seorang yang benar janjinya, dan dia adalah seorang rasul dan nabi.

English: And mention Ismail in the Book; surely he was truthful in (his) promise, and he was an apostle, a prophet.

55:19

wakaana ya/muru ahlahu bialshshalaati waalzzakaati wakaana 'inda rabbihi mardhiyyaan
[19:55]
Dan ia menyuruh ahlinya906 untuk bersembahyang dan menunaikan zakat, dan ia adalah seorang yang diridhai di sisi Tuhannya.

English: And he enjoined on his family prayer and almsgiving, and was one in whom his Lord was well pleased.

56:19

waudzkur fii alkitaabi idriisa innahu kaana shiddiiqan nabiyyaan
[19:56]
Dan ceritakanlah (hai Muhammad kepada mereka, kisah) Idris (yang tersebut) di dalam Al Quraan. Sesungguhnya ia adalah seorang yang sangat membenarkan dan seorang nabi.

English: And mention Idris in the Book; surely he was a truthful man, a prophet,

57:19

warafa'naahu makaanan 'aliyyaan
[19:57]
Dan Kami telah mengangkatnya ke martabat yang tinggi.

English: And We raised him high in Heaven.

58:19

ulaa-ika alladziina an'ama allaahu 'alayhim mina alnnabiyyiina min dzurriyyati aadama wamimman hamalnaa ma'a nuuhin wamin dzurriyyati ibraahiima wa-israa-iila wamimman hadaynaa waijtabaynaa idzaa tutlaa 'alayhim aayaatu alrrahmaani kharruu sujjadan wabukiyyaan
[19:58]
Mereka itu adalah orang-orang yang telah diberi ni'mat oleh Allah, yaitu para nabi dari keturunan Adam, dan dari orang-orang yang Kami angkat bersama Nuh, dan dari keturunan Ibrahim dan Israil, dan dari orang-orang yang telah Kami beri petunjuk dan telah Kami pilih. Apabila dibacakan ayat-ayat Allah Yang Maha Pemurah kepada mereka, maka mereka menyungkur dengan bersujud dan menangis.

English: These are they on whom Allah bestowed favors, from among the prophets of the seed of Adam, and of those whom We carried with Nuh, and of the seed of Ibrahim and Israel, and of those whom We guided and chose; when the communications of the Beneficent God were recited to them, they fell down making obeisance and weeping.

59:19

fakhalafa min ba'dihim khalfun adaa'uu alshshalaata waittaba'uu alsysyahawaati fasawfa yalqawna ghayyaan
[19:59]
Maka datanglah sesudah mereka, pengganti (yang jelek) yang menyia-nyiakan shalat dan memperturutkan hawa nafsunya, maka mereka kelak akan menemui kesesatan,

English: But there came after them an evil generation, who neglected prayers and followed and sensual desires, so they win meet perdition,

60:19

illaa man taaba waaamana wa'amila shaalihan faulaa-ika yadkhuluuna aljannata walaazhlamuuna syay-aan
[19:60] kecuali orang yang bertaubat, beriman dan beramal saleh, maka mereka itu akan masuk syurga dan tidak dianiaya (dirugikan) sedikitpun,

English: Except such as repent and believe and do good, these shall enter the garden, and they shall not be dealt with unjustly in any way:

61:19

jannaati 'adnin allatii wa'ada alrrahmaanu 'ibaadahu bialghaybi innahu kaana wa'duhu ma/tiyyaan
[19:61]
yaitu syurga 'Adn yang telah dijanjikan oleh Tuhan Yang Maha Pemurah kepada hamba-hamba-Nya, sekalipun (syurga itu) tidak nampak. Sesungguhnya janji Allah itu pasti akan ditepati.

English: The gardens of perpetuity which the Beneficent God has promised to His servants while unseen; surely His promise shall come to pass.

62:19

laa yasma'uuna fiihaa laghwan illaa salaaman walahum rizquhum fiihaa bukratan wa'asyiyyaan
[19:62]
Mereka tidak mendengar perkataan yang tak berguna di dalam syurga, kecuali ucapan salam. Bagi mereka rezkinya di syurga itu tiap-tiap pagi dan petang.

English: They shall not hear therein any vain discourse, but only: Peace, and they shall have their sustenance therein morning and evening.

63:19

tilka aljannatu allatii nuuritsu min 'ibaadinaa man kaana taqiyyaan
[19:63]
Itulah syurga yang akan Kami wariskan kepada hamba-hamba Kami yang selalu bertakwa.

English: This is the garden which We cause those of Our servants to inherit who guard (against evil).

64:19

wamaa natanazzalu illaa bi-amri rabbika lahu maa bayna aydiinaa wamaa khalfanaa wamaadzaalika wamaa kaana rabbuka nasiyyaan bayna
[19:64] Dan tidaklah kami (Jibril) turun, kecuali dengan perintah Tuhanmu. Kepunyaan-Nya-lah apa-apa yang ada di hadapan kita, apa-apa yang ada di belakang kita dan apa-apa yang ada di antara keduanya, dan tidaklah Tuhanmu lupa.

English: And we do not descend but by the command of your Lord; to Him belongs whatever is before us and whatever is behind us and whatever is between these, and your Lord is not forgetful.

65:19

rabbu alssamaawaati waal-ardhi wamaa baynahumaa fau'budhu waisthabir li'ibaadatihi hal ta'lamu lahu samiyyaan
[19:65]
Tuhan (yang menguasai) langit dan bumi dan apa-apa yang ada di antara keduanya, maka sembahlah Dia dan berteguh hatilah dalam beribadat kepada-Nya. Apakah kamu mengetahui ada seorang yang sama dengan Dia (yang patut disembah)?

English: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, so serve Him and be patient in His service. Do you know any one equal to Him?

66:19

wayaquulu al-insaanu a-idzaa maa mittu lasawfa ukhraju hayyaan
[19:66]
Dan berkata manusia: "Betulkah apabila aku telah mati, bahwa aku sungguh-sungguh akan dibangkitkan menjadi hidup kembali?"

English: And says man: What! when I am dead shall I truly be brought forth alive?

67:19

awa laa yadzkuru al-insaanu annaa khalaqnaahu min qablu walam yaku syay-aan
[19:67]
Dan tidakkah manusia itu memikirkan bahwa sesungguhnya Kami telah menciptakannya dahulu, sedang ia tidak ada sama sekali?

English: Does not man remember that We created him before, when he was nothing?

68:19

fawarabbika lanahsyurannahum waalsysyayaathiina tsumma lanuhdirannahum hawla jahannama jitsiyyaan
[19:68]
Demi Tuhanmu, sesungguhnya akan Kami bangkitkan mereka bersama syaitan, kemudian akan Kami datangkan mereka ke sekeliling Jahannam dengan berlutut.

English: So by your Lord! We will most certainly gather them together and the Shaitans, then shall We certainly cause them to be present round hell on their knees.

69:19

tsumma lananzi'anna min kulli syii'atin ayyuhum asyaddu 'alaa alrrahmaani 'itiyyaan
[19:69]
Kemudian pasti akan Kami tarik dari tiap-tiap golongan siapa di antara mereka yang sangat durhaka kepada Tuhan Yang Maha Pemurah.

English: Then We will most certainly draw forth from every sect of them him who is most exorbitantly rebellious against the Beneficent God.

70:19

tsumma lanahnu a'lamu bialladziina hum awlaa bihaa shiliyyaan
[19:70]
Dan kemudian Kami sungguh lebih mengetahui orang-orang yang seharusnya dimasukkan ke dalam neraka.

English: Again We do certainly know best those who deserve most to be burned therein.

71:19

wa-in minkum illaa waariduhaa kaana 'alaa rabbika hatman maqdhiyyaan
[19:71]
Dan tidak ada seorangpun dari padamu, melainkan mendatangi neraka itu. Hal itu bagi Tuhanmu adalah suatu kemestian yang sudah ditetapkan.

English: And there is not one of you but shall come to it; this is an unavoidable decree of your Lord.

72:19

tsumma nunajjii alladziina ittaqaw wanadzaru alzhzhaalimiina fiihaa jitsiyyaan
[19:72]
Kemudian Kami akan menyelamatkan orang-orang yang bertakwa dan membiarkan orang-orang yang zalim di dalam neraka dalam keadaan berlutut.

English: And We will deliver those who guarded (against evil), and We will leave the unjust therein on their knees.

73:19

wa-idzaa tutlaa 'alayhim aayaatunaa bayyinaatin qaala alladziina kafaruu lilladziina aamanuu ayyu alfariiqayni khayrun maqaaman wa-ahsanu nadiyyaan
[19:73]
Dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat Kami yang terang (maksudnya), niscaya orang-orang yang kafir berkata kepada orang-orang yang beriman: "Manakah di antara kedua golongan (kafir dan mu'min) yang lebih baik tempat tinggalnya dan lebih indah tempat pertemuan(nya)?"

English: And when Our clear communications are recited to them, those who disbelieve say to those who believe: Which of the two parties is best in abiding and best in assembly?

74:19

wakam ahlaknaa qablahum min qarnin hum ahsanu atsaatsan wari/yaan
[19:74]
Berapa banyak umat yang telah Kami binasakan sebelum mereka907, sedang mereka adalah lebih bagus alat rumah tangganya dan lebih sedap di pandang mata.

English: And how many of the generations have We destroyed before them who were better in respect of goods and outward appearance!

75:19

qul man kaana fii aldhdhalaalati falyamdud lahu alrrahmaanu maddan hattaa idzaa ra-aw maaaa al'adzaaba wa-immaa alssaa'ata fasaya'lamuuna man huwa syarrun makaanan wa-adh'afu jundaan yuu'aduuna imm
[19:75] Katakanlah: "Barang siapa yang berada di dalam kesesatan, maka biarlah Tuhan yang Maha Pemurah memperpanjang tempo baginya908; sehingga apabila mereka telah melihat apa yang diancamkan kepadanya, baik siksa maupun kiamat, maka mereka akan mengetahui siapa yang lebih jelek kedudukannya dan lebih lemah penolong-penolongnya".

English: Say: As for him who remains in error, the Beneficent God will surely prolong his length of days, until they see what they were threatened with, either the punishment or the hour; then they shall know who is in more evil plight and weaker in forces

76:19

wayaziidu allaahu alladziina ihtadaw hudan waalbaaqiyaatu alshshaalihaatu khayrun 'inda rabbika tsawaaban wakhayrun maraddaan
[19:76]
Dan Allah akan menambah petunjuk kepada mereka yang telah mendapat petunjuk. Dan amal-amal saleh yang kekal itu lebih baik pahalanya di sisi Tuhanmu dan lebih baik kesudahannya.

English: And Allah increases in guidance those who go aright; and ever-abiding good works are with your Lord best in recompense and best in yielding fruit.

77:19

afara-ayta alladzii kafara bi-aayaatinaa waqaala lauutayanna maalan wawaladaan
[19:77]
Maka apakah kamu telah melihat orang yang kafir kepada ayat-ayat Kami dan ia mengatakan: "Pasti aku akan diberi harta dan anak".

English: Have you, then, seen him who disbelieves in Our communications and says: I shall certainly be given wealth and children?

78:19

aththhala'a alghayba ami ittakhadza 'inda alrrahmaani 'ahdaan
[19:78]
Adakah ia melihat yang ghaib atau ia telah membuat perjanjian di sisi Tuhan Yang Maha Pemurah?,

English: Has he gained knowledge of the unseen, or made a covenant with the Beneficent God?

79:19

kallaa sanaktubu maa yaquulu wanamuddu lahu mina al'adzaabi maddaan
[19:79]
sekali-kali tidak, Kami akan menulis apa yang ia katakan, dan benar-benar Kami akan memperpanjang azab untuknya,

English: By no means! We write down what he says, and We will lengthen to him the length of the chastisement

80:19

wanaritsuhu maa yaquulu waya/tiinaa fardaan
[19:80]
dan Kami akan mewarisi apa yang ia katakan itu909, dan ia akan datang kepada Kami dengan seorang diri.

English: And We will inherit of him what he says, and he shall come to Us alone.

81:19

waittakhadzuu min duuni allaahi aalihatan liyakuunuu lahum 'izzaan
[19:81]
Dan mereka telah mengambil sembahan-sembahan selain Allah, agar sembahan-sembahan itu menjadi pelindung bagi mereka,

English: And they have taken gods besides Allah, that they should be to them a source of strength;

82:19

kallaa sayakfuruuna bi'ibaadatihim wayakuunuuna 'alayhim dhiddaan
[19:82]
sekali-kali tidak. Kelak mereka (sembahan-sembahan) itu akan mengingkari penyembahan (pengikut-pengikutnya) terhadapnya, dan mereka (sembahan-sembahan) itu akan menjadi musuh bagi mereka.

English: By no means! They shall soon deny their worshiping them, and they shall be adversaries to them.

83:19

alam tara annaa arsalnaa alsysyayaathiina 'alaa alkaafiriina tauzzuhum azzaan
[19:83]
Tidakkah kamu lihat, bahwasanya Kami telah mengirim syaitan-syaitan itu kepada orang-orang kafir untuk menghasung mereka berbuat ma'siat dengan sungguh-sungguh?,

English: Do you not see that We have sent the Shaitans against the unbelievers, inciting them by incitement?

84:19

falaa ta'jal 'alayhim innamaa na'uddu lahum 'addaan
[19:84]
maka janganlah kamu tergesa-gesa memintakan siksa terhadap mereka, karena sesungguhnya Kami hanya menghitung datangnya (hari siksaan) untuk mereka dengan perhitungan yang teliti.

English: Therefore be not in haste against them, We only number out to them a number (of days).

85:19

yawma nahsyuru almuttaqiina ilaa alrrahmaani wafdaan
[19:85]
(Ingatlah) hari (ketika) Kami mengumpulkan orang-orang yang takwa kepada Tuhan Yang Maha Pemurah sebagai perutusan yang terhormat,

English: The day on which We will gather those who guard (against evil) to the Beneficent God to receive honors

86:19

wanasuuqu almujrimiina ilaa jahannama wirdaan
[19:86]
dan Kami akan menghalau orang-orang yang durhaka ke neraka Jahannam dalam keadaan dahaga.

English: And We will drive the guilty to hell thirsty

87:19

laa yamlikuuna alsysyafaa'ata illaa mani ittakhadza 'inda alrrahmaani 'ahdaan
[19:87]
Mereka tidak berhak mendapat syafa'at kecuali orang yang telah mengadakan perjanjian di sisi Tuhan Yang Maha Pemurah910.

English: They shall not control intercession, save he who has made a covenant with the Beneficent God.

88:19

waqaaluu ittakhadza alrrahmaanu waladaan
[19:88]
Dan mereka berkata: "Tuhan Yang Maha Pemurah mengambil (mempunyai) anak".

English: And they say: The Beneficent God has taken (to Himself) a son.

89:19

laqad ji/tum syay-an iddaan
[19:89]
Sesungguhnya kamu telah mendatangkan sesuatu perkara yang sangat mungkar,

English: Certainly you have made an abominable assertion

90:19

takaadu alssamaawaatu yatafaththharna minhu watansyaqqu al-ardhu watakhirru aljibaalu haddaan
[19:90]
hampir-hampir langit pecah karena ucapan itu, dan bumi belah, dan gunung-gunung runtuh,

English: The heavens may almost be rent thereat, and the earth cleave asunder, and the mountains fall down in pieces,

91:19

an da'aw lilrrahmaani waladaan
[19:91]
karena mereka menda'wakan Allah Yang Maha Pemurah mempunyai anak.

English: That they ascribe a son to the Beneficent God.

92:19

wamaa yanbaghii lilrrahmaani an yattakhidza waladaan
[19:92]
Dan tidak layak bagi Tuhan Yang Maha Pemurah mengambil (mempunyai) anak.

English: And it is not worthy of the Beneficent God that He should take (to Himself) a son.

93:19

in kullu man fii alssamaawaati waal-ardhi illaa aatii alrrahmaani 'abdaan
[19:93]
Tidak ada seorangpun di langit dan di bumi, kecuali akan datang kepada Tuhan Yang Maha Pemurah selaku seorang hamba.

English: There is no one in the heavens and the earth but will come to the Beneficent God as a servant.

94:19

laqad ahsaahum wa'addahum 'addaan
[19:94]
Sesungguhnya Allah telah menentukan jumlah mereka dan menghitung mereka dengan hitungan yang teliti.

English: Certainly He has a comprehensive knowledge of them and He has numbered them a (comprehensive) numbering.

95:19

wakulluhum aatiihi yawma alqiyaamati fardaan
[19:95]
Dan tiap-tiap mereka akan datang kepada Allah pada hari kiamat dengan sendiri-sendiri.

English: And every one of them will come to Him on the day of resurrection alone.

96:19

inna alladziina aamanuu wa'amiluu alshshaalihaati sayaj'alu lahumu alrrahmaanu wuddaan
[19:96]
Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan beramal saleh, kelak Allah Yang Maha Pemurah911 akan menanamkan dalam (hati) mereka rasa kasih sayang.

English: Surely (as for) those who believe and do good deeds for t them will Allah bring about love.

97:19

fa-innamaa yassarnaahu bilisaanika litubasysyira bihi almuttaqiina watundzira bihi qawman luddaan
[19:97]
Maka sesungguhnya telah Kami mudahkan Al Quraan itu dengan bahasamu, agar kamu dapat memberi kabar gembira dengan Al Quraan itu kepada orang-orang yang bertakwa, dan agar kamu memberi peringatan dengannya kepada kaum yang membangkang.

English: So We have only made it easy in your tongue that you may give good news thereby to those who guard (against evil) and warn thereby a vehemently contentious people.

98:19

wakam ahlaknaa qablahum min qarnin hal tuhissu minhum min ahadin aw tasma'u lahum rikzaan

[19:98] Dan berapa banyak telah Kami binasakan umat-umat sebelum mereka. Adakah kamu melihat seorangpun dari mereka atau kamu dengar suara mereka yang samar-samar?
English: And how many a generation have We destroyed before them! Do you see any one of them or hear a sound of them?

Tidak ada komentar: